21 Sep Their translation concerning your specific meaning of the phrase >’shubati’?
>Seeking facts about a brief history of money resp. >the annals out of accounting, I discovered brand new fascinating >babylonian phrase “shubati”, said within the a publication from >’The Financial Legislation Journal’; What is actually money? from the A. Mitchell >Innes 1913 (*) . Innes translated ‘shubati’ just like the “received” >It seems, this expression ‘shubati’ checked very often >on the babylonian clay tablets, used as facts of economic >deals. > >I’d please want to know: Can you tell me jaumo Your view >resp.
That it Sumerian term is actually well-understood. There’s the newest verb at issue in my own Sumerian Lexicon about compound terms area below shu. ti, ‘to receive’. shu mode ‘hand’ and you will ti function ‘to approach’, therefore the material setting ‘to receive’.
That’s an Akkadian phrase. Try the latest Sumerian Lexicon not as much as danna regarding DAN part. beru ‘s the Akkadian comparable, translated ‘double-hour; league’. Never ever ‘day’ or ‘double-day’.
> Thank you for the instructional answer. My personal matter pertains to >Dilmun’s place. Some info that you certainly discover affirm you to Dilmun >was “31 beru away” out-of Mesopotamia itself. I have discovered reasons for having >believing that Dilmun try found in the Eastern Indies, given that Dr. Kalyanaraman >argues in certain outline in his Sarasvati website.
I’d replied, “I am aware out-of need not doubt the standard Sumerological identification off Dilmun just like the island away from Bahrain. You will find Dilmun, Magan, and you will Meluhha most of the referenced in my lexicon.”
> You happen to be proper, anyway. But it is hard to believe one to anybody carry out >actually equate this place that have Heaven.
Do you really let me know the provider
If you’d like to research which further, the one thing that comes to mind ‘s the Sumerian traditions of one’s antiquity of your city of Eridu (etymologically, ‘city’ + ‘sweet, good; beautiful; favorable; pleasing; new (water)’). The new god regarding Eridu, Enki, are god of your nice below ground waters for which Dilmun try known, according to Geoffrey Bibby regarding Identify Dilmun. One to society out-of Eridu’s antiquity integrates into reputation for Enki just like the being the new Sumerian Prometheus, bringer of one’s arts from culture to Sumer.
>You will find discover John Meters. > >And this I am not saying a good scientiest to have early languages it is extremely difficult to >us to proove their translation away from sumerian terms and conditions (that are their activities off >start for several causally determinations). > >I tried discover counterparts ranging from Allegros sumerian terms on your sumerian >lexicon – specific complement other not – but iliar sufficient to proove >they like that. > >Very – if you have a posture to John M. Allegro it could be very need for they.
Allegro’s Book “The new sacred mushroom and get across” >and i also need certainly to proove his theses for my personal interpretation out of their guide
Towards web page 241, Thomsen calls /-a/ brand new subordination suffix, detailing that was the lady taste and that very Sumerologists once the Falkenstein features titled it new nominalization suffix. John Hayes spends the phrase ‘nominalizer’ to own .a otherwise /a/ during sizes step one and you may 2 out-of his guide. The new penned particular the Sumerian Lexicon cannot make use of the title ‘definite article’ to have -a:
“nominalization suffix to possess a verbal form otherwise condition, performing a beneficial noun – put once pronominal suffix and you will ahead of blog post-ranking otherwise possessive suffixes; and understood as the a good particularizer, after a close relative term – ‘the Noun you to definitely Verbs’ – ThSLa §483”.
“R(hamtu)-an excellent otherwise Adj.-a: sometimes of them models helps make the preceding noun specified – ThSLa §503 estimates a study from the Krecher.” Krecher enjoys a more recent post from inside the Acta Sumerologica fifteen(1993): 81-98, in the English, with Yoshikawa’s impulse into the pp. 157-183 of that exact same journal thing.